Entrada destacada

Bienvenid@ a 'Bajo el haz de la Luna'.

La temática de este blog es la poesía. En él traduciré poemas de la lengua inglesa—en teoría— a la española (inéditos salvo alguna excepció...

sábado, 20 de enero de 2018

Traducción del poema 'Faults' de Sara Teasdale

La primera traducción de muchas de una poetisa que me encanta, espléndida, maravillosa, tierna. :)


DEFECTOS

Ellos vinieron a tus defectos contarme,
uno por uno llegaron a nombrarme,
una vez acabaron reí sonoramente,
bien que los conocía anteriormente, --
Oh, ciegos eran para ver, ciegos en demasía,
que por tus defectos te amaba más todavía.


Autora del poema: Sara Teasdale.
Fecha de publicación original: 1917.
Traductor: A. M. Suau.


Original:

They came to tell your faults to me,
They named them over one by one;
I laughed aloud when they were done,
I knew them all so well before, --
Oh, they were blind, too blind to see
Your faults had made me love you more.

No hay comentarios:

Publicar un comentario