Entrada destacada

Bienvenid@ a 'Bajo el haz de la Luna'.

La temática de este blog es la poesía. En él traduciré poemas de la lengua inglesa—en teoría— a la española (inéditos salvo alguna excepció...

viernes, 12 de enero de 2018

Traducción del poema 'Tarda fosca' de Joan Vinyoli


TARDE OSCURA

Eres una tarde oscura con gritos rojos
en el fondo de un bosque de encinos negros.
Yo me dirijo hacia el crepúsculo
balancéandome,
cargado con un gran fajo de leña
muy seca.
¿Quieres ayudarme a soportar este peso,
a encender un pequeño fuego
para calentar
las manos tan vacías de nosotros dos?


Autor del poema: Joan Vinyoli.
Fecha de publicación original: 1975.
Traductor: A. M. Suau.


Original:

Ets una tarda fosca amb crits vermells
al fons d'un bosc d'alzines nefres.
Jo vaig cap al crepuscle 
tentinejant,
carregat amb un gran feix de llenya
molt seca.
Vols ajudar-me a suportar aquest pes,
a encendre un petit foc
per escalfar-hi
les mans tan buides de tots dos?

No hay comentarios:

Publicar un comentario